صدابرداران پیشکسوت، سرمایه بزرگ سازمان
صدا را می توان جزئی لاینفک از هنر سینما و تلویزیون دانست. یک صدابردار علاوه بر شناخت کیفیت هنری صدا با نحوه استفاده از دستگاه ها و سیستم های صوتی آشنایی کامل دارد. فیلم های اولیه سینما تنها تصاویر متحرکی بودند که هیچ صدایی نداشتند. با پایان دوره سینمای صامت و تولید اولین فیلم های ناطق سینمایی تحولی عظیم در صنعت فیلم سازی ایجاد شد. صدا احساسات را بیان کرده، به فیلم ریتم داده و موقعیت زمانی و مکانی فیلم را مشخص می کند. صدا در شناسایی شخصیت ها و نقش هاکمک شایانی می کند.
به گزارش پایگاه اطلاع رسانی سیما؛ به همین بهانه «سیما گپ» گفت وگویی انجام داده با محمد کشفی صدابردار واحد دوبلاژ سیما:   *** در ابتدا از خودتان بگوید و اینکه چگونه وارد کار صدابرداری شدید ؟ در سال 1375 در رشته صدابرداری از دانشگاه صدا و سیما فارغ التحصیل و سپس در مرکز فارس مشغول به کار شدم. بعد از مدتی به تهران آمدم و در مر کز دوبلاژ سیما ادامه فعالیت دادم و در این واحد کار صدابرداری و صدا گذاری را به عهده دارم. همچنین کار صدابرداری چند فیلم سینمایی مانند «م مثل مادر»، «صبح روز هفتم»، «یک روز بخصوص»، «حوض نقاشی» و «سعادت آباد» را هم انجام داده ام.   *** درباره کار صدابرداری توضیح بفرمایید؟ به طور کلی کار صدابرداری در دوبلاژ به دو صورت صدابرداری و باندسازی تقسیم می شود. هر فیلم  خارجی که به واحد دوبلاژ می آید، بعد از ترجمه متن های گفتاری مرحله  سینک زدن فرا می رسد سپس دوبلورها با هدایت مدیر دوبلاژ وارد عمل شده و کار صداگذاری آغاز می شود. بعد از مرحله صدابرداری کار صداگذاری باندها شامل آمبیانس، افکت و موسیقی فیلم آغاز می شود. در نهایت فیلم ها میکس و آماده پخش می شود .   *** درباره تفاوت دوبله فیلم های خارجی و ایرانی توضیح بفرمایید؟ تفاوت چندانی در دوبله وجود ندارد. البته ذوق و سلیقه صدابردار از نقش موثری در صدابرداری فیلم های داخلی و خارجی دارد. اصولا در دوبله فیلم های خارجی همه همکاران ما تلاش می کنند تا به اصل اثر متعهد باشند.   *** نقش تکنیک و ابزار در صدابرداری چگونه است؟ نقش ابزار و آموزش تکنیک از اهمیت بسیاری برخوردار است، ولی به خاطر داشته باشید گوش های صدابرداران در اثر تجربه و ممارست در کار آزموده می شود. همین موضوع عامل مهمی در بالا رفتن کیفیت کار می شود.   *** اگر بخواهیم مقایسه ای از کار دوبله ای که در خارج از سازمان انجام می شود و دوبله ای که در داخل سازمان کیفیت کدام یک بهتر است؟ از لحاظ تجهیزات سازمان از ابزارهای به روز و حرفه ای استفاده می شود و استودیوهای کاملا مجهزی در داخل سازمان داریم و نیروهای بسیار ماهری در واحد دوبله سیما مشغول به کار هستند. این باعث تمایز کار ما در داخل سازمان با دوبله ای که خارج از سازمان است.   *** آیا سازمان در جهت ارتقا سیستم های جدید صوتی از قبیل دالبی اقدام کرده است؟ ما هنوز این امکان را نداریم که صدا را به شکل دالبی پخش کنیم و این مشکل مربوط به تجهیزات پخش است. اما سازمان از سال 92 بعضی از برنامه ها را به صورت استریو پخش می کند، البته سال ها است که در بخش موسیقی از استریو استفاده شده و در جشنواره که در اوایل سال 93 درباره تولیدات نوروزی برگزار شد، از واحد دوبلاژ به خاطر تولیدات استریو تقدیر به عمل آمد. اکنون کلاس های آموزش سیستم استریو در واحد دوبلاژ برگزار می شود و تمامی همکاران صدابردار با این سیستم آشنا هستند.   *** برای ارتقای واحد دوبلاژ به خصوص صدا چه راهکاری را پیشنهاد می دهید؟ برگزاری کلاس های آموزش تخصصی صدا و استفاده از اساتید مجرب خارجی و داخلی مهمترین راهکار ارتقاء واحد دوبلاژ است. توجه به همکاران و پیشکسوتان صدابردار سازمان موضوع دیگری است که مدیران ما باید به آن توجه و اهتمام داشته باشند.   *** اگر زمان به عقب برمی گشت محمد کشفی باز هم شغل صدابرداری را انتخاب می کرد؟ بعد از 23 سال کار صدابرداری اگر به عنوان یک شغل به این کار نگاه می کردم باید انگیزه ام را از دست می دادم. اما کار صدا دارای دو جنبه هنری و فنی است که نیازمند ذوق و سلیقه هنری است.  در هر کار جدید همواره این حس با من در کار صدابرداری و یا صداگذاری وجود دارد که کاری نو را تجربه می کنم. با این مطالب قطعا اگر باز  بخواهم شغلی را انتخاب کنم سراغ صدابرداری می روم. انتهای پیام/ن
2016 - iribtv.ir - Contact us : prsima@irib.ir

تمامی حقوق این وب سایت به معاونت سیما تعلق دارد